Sexta-feira, Outubro 30, 2009

A Internacional


 華々しい旗の映像であるが、聞こえるのは国歌ではない。お間違えのなきよう。
 「インターナショナル」。革命歌というのか労働歌というのか、メーデーなんかで歌われるあれだ。
 我輩は貴族階級であって共産主義者ではない。しかし、ナツメロとでもいうべきか、不思議な郷愁にとらわれて、おもしろい。

A Internacional

De pé, ó vítimas da fome!
De pé, famélicos da terra!
Da ideia a chama já consome
A crosta bruta que a soterra.
Cortai o mal bem pelo fundo!
De pé, de pé, não mais senhores!
Se nada simos neste mundo,
Sejamos tudo, oh produtores!

Refrão (bis)

Bem unidos façamos,
Nesta luta final,
Uma terra sem amos
A Internacional.

Messias, Deus, chefes supremos,
Nada esperemos de nenhum!
Sejamos nós quem conquistemos
A Terra-Mãe livre e comum!
Para não ter protestos vãos,
Para sair deste antro estreito,
Façamos nós por nossas mãos
Tudo o que a nós diz respeito!

Refrão (bis)

Bem unidos…

Crime de rico a lei o cobre,
O Estado esmaga o oprimido.
Não há direitos para o pobre,
Ao rico tudo é permitido.
À opressão não mais sujeitos!
Somos iguais todos os seres.
Não mais deveres sem direitos,
Não mais direitos sem deveres!

Refrão (bis)

Bem unidos…

Abomináveis na grandeza,
Os reis da mina e da fornalha
Edificaram a riqueza
Sobre o suor de quem trabalha!
Todo o produto de quem sua
A corja rica o recolheu.
Querendo que ela o restitua,
O povo só quer o que é seu!

Refrão (bis)

Bem unidos…

Fomos de fumo embriagados,
Paz entre nós, guerra aos senhores!
Façamos greve de soldados!
Somos irmãos, trabalhadores!
Se a raça vil, cheia de galas,
Nos quer à força canibais,
Logo verá que as nossas balas
São para os nossos generais!

Refrão (bis)

Bem unidos…

Somos o povo dos activos
Trabalhador forte e fecundo.
Pertence a Terra aos produtivos;
Ó parasitas, deixai o mundo!
Ó parasita que te nutres
Do nosso sangue a gotejar,
Se nos faltarem os abutres
Não deixa o sol de fulgurar!

Refrão (bis)

Bem unidos…

Publicado por Joaquim em 17:22:13 | Permalink | Sem Comentários »

Domingo, Outubro 25, 2009

津森さんたち青山でライブ

津森久美子さんとエスキーナドソン 先日、神宮前の香咲(かさ)という珈琲店で、津森久美子さんとエスキーナドソンのライブがあった。珈琲専門店で夜のライブ。アルコールは無し。小さな店だが客は多く、着席はびっしり状態。いささか疲れた。
酒気なしで、疲れた一面もあるが、なかったほうがよかったかもしれない。あれば、隣の見知らぬ美人にセクハラしていたかも知れぬから。
津森さん、この日はCHUVAという、新曲を披露。大変よかったと思ふ。

Publicado por Joaquim em 16:21:48 | Permalink | Sem Comentários »

Terça-feira, Outubro 20, 2009

CANÇÃO DO MAR

 昨夜テレビでフィギュアスケートを見た。フランスにて行なわれた大会のエキシビション(競技後の見世物)らしい。中野友加里選手の演技のバックに使われているは、サラ・ブライトマンの「ハレム」。しかしこのブログをご覧になる皆様は、すぐにおわかりになる、「CANÇÃO DO MAR」である。
 この「ハレム」は、編曲を含め、どうせポンテスの歌ったヤツを下敷きにしていると禿しく思われる。
 日本人ならいざ知らず、フランスの観客なら、この曲がポルトガル由来のものだと、とっくに知っていてくれると、期待する。
 (追記:上の動画は、このフランス大会ではなく、5月に愛知県であったアイスショーの模様である)

Publicado por Joaquim em 17:50:54 | Permalink | Sem Comentários »

Quinta-feira, Outubro 15, 2009

Não pude ir…

14日はMARIZAのコンサートが日比谷公会堂であった。が、都合により行けなかった。で、悔し紛れに雰囲気だけでも、ここで味合おう。

BARCO NEGRO
São loucas!
São loucas!

Eu sei o meu amor
que nem chegaste a partir,
Pois tudo o meu redor me diz
Que ostás sempre comigo.

De manhã com mêde que me achasses feia,
Acordei tremendo deitada na areia,
Mas logo os teus olhos
me disseram que não
E o sol penetrou
no meu coração,
Mas logo os teus olhos
me disseram que não
E o sol penetrou
no meu coração.

Vi, depois uma rocha, uma cruz
E o teu barco negro dançava na luz.
Vi o teu braço acenando
entre as velas já soltas.
Diziam as velhas da preia
que não voltas.
São loucas!
São loucas!

Eu sei o meu amor
que nem chegaste a partir,
Pois tudo o meu redor me diz
Que ostás sempre comigo.(bis)

No vento que lança na areia os vidros,
Na água que canta no fogo mortiço,
No calôr do leito nos bancos vasios
Dentro do meu peito estás sempre comigo.
Ah ,………,Ah,……….
Eu sei o meu amor que nem ………….

Publicado por Joaquim em 14:40:20 | Permalink | Sem Comentários »